pondělí 6. března 2017

Sousedi z Česka

Jaké překvapení Čeká našince, když navštíví nizozemské hračkářství. Kromě místního králíčka nijntje se tu těší oblibě i dva animovaní Češi - Pat a Mat.

Stává se nám poměrně často, že zahlédneme v papírnictví, ve výloze hračkářství či dokonce v obchodu se suvenýry (!) dvě známé postavy. 

Ačkoliv nám o tomto nizozemském výstřelku již dříve vyprávěl TB, stejně jsme tomu napoprvé nemohli uvěřit. Šli jsme se proto zeptat prodavačky v papírnictví. „No to je (něco nesrozumitelného v holandštině),“ vysvětlila nám. Název Pat a Mat ale neznala a že jsou z Česka už vůbec ne. Od té doby jsme se ptali několika lidí - všichni postavičky znali, ale nevěděli o jejich původu. Samozřejmě jsme je poučili. 


Pořad si v nizozemské verzi totiž neponechal původní název. Jmenuje se Buurman en Buurman, tedy „Soused a soused“, kterak se i postavičky navzájem oslovují. A tedy na rozdíl od naší verze mluví. 

Co ale nezklame je, že na závěr každé epizody říkají - česky - „A je to“ (vysloveno ajetou). A někdy dokonce díl uzavírají větou: „Nebo jak Češi říkají - a je to!“ 

Pořád mám pocit, že mentalita Čechů a Nizozemců má mnohé společného. Možná k tomu bude patřit i domácí kutění s katastrofickými důsledky. Anebo to berou jako faktografický seriál o české vynalézavosti?



Jak vypadá nizozemská verze Pata a Mata? Zkuste díl o kempování.

Žádné komentáře:

Okomentovat